Hosea 14:9

LXX_WH(i)
    9 G5100 I-NSM [14:10] τις G4680 A-NSM σοφος G2532 CONJ και G4920 V-FAI-3S συνησει G3778 D-APN ταυτα G2228 CONJ η G4908 A-NSM συνετος G2532 CONJ και G1921 V-FMI-3S επιγνωσεται G846 D-APN αυτα G1360 CONJ διοτι G2117 A-NPF ευθειαι G3588 T-NPF αι G3598 N-NPF οδοι G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G1342 A-NPM δικαιοι G4198 V-FMI-3P πορευσονται G1722 PREP εν G846 D-DPF αυταις G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε G765 A-NPM ασεβεις G770 V-FAI-3P ασθενησουσιν G1722 PREP εν G846 D-DPF αυταις
HOT(i) 9 (14:10) מי חכם ויבן אלה נבון וידעם כי ישׁרים דרכי יהוה וצדקים ילכו בם ופשׁעים יכשׁלו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H4310 מי Who H2450 חכם wise, H995 ויבן and he shall understand H428 אלה these H995 נבון prudent, H3045 וידעם and he shall know H3588 כי them? for H3477 ישׁרים right, H1870 דרכי the ways H3069 יהוה   H6662 וצדקים and the just H1980 ילכו shall walk H6586 בם ופשׁעים in them: but the transgressors H3782 יכשׁלו׃ shall fall
Vulgate(i) 9 quis sapiens et intelleget ista intellegens et sciet haec quia rectae viae Domini et iusti ambulabunt in eis praevaricatores vero corruent in eis
Clementine_Vulgate(i) 9 (14:10) Quis sapiens, et intelliget ista? intelligens, et sciet hæc? quia rectæ viæ Domini, et justi ambulabunt in eis; prævaricatores vero corruent in eis.]
Wycliffe(i) 9 Effraym, what schulen idols do more to me? Y schal here him, and Y schal dresse him as a greene fir tree. Thi fruit is foundun of me.
Coverdale(i) 9 Who so is wyse, shal vnderstonde this: & he yt is right enstructe, wil regarde it. For ye wayes of the LORDE are rightuous, soch as be godly wil walke in them: As for the wicked, they wil stomble therin.
MSTC(i) 9 Who is wise to understand these things and hath wit to perceive them? For the ways of the LORD are straight, and the righteous shall walk in them: but the wicked shall tumble in them.
Matthew(i) 9 Who so is wyse, shall vnderstande thys: & he that is ryght instructe, wyll regarde it. For the wayes of the Lorde are ryghteous, suche as be Godlye wil walcke in them: As for the wicked, they wyll stomble therin.
Great(i) 9 Who so is wise, shall vnderstand thys: and he that is ryght enstructe, wyll regarde it. For the wayes of the Lorde are ryghteous, soch as be Godly wyll walke in them. As for the wycked, they wyll stomble therin.
Geneva(i) 9 Ephraim shall say, What haue I to doe any more with idoles? I haue heard him, and looked vpon him: I am like a greene firre tree: vpon me is thy fruite founde. [ (Hosea 14:10) Who is wise, and he shall vnderstande these things? and prudent, and he shall knowe them? for the wayes of the Lord are righteous, and the iust shall walke in them: but the wicked shall fall therein. ]
Bishops(i) 9 Who so is wise, shall vnderstande these thinges, and he that is right instruct wyll regarde them: for the wayes of the Lorde are righteous, such as be godly wyll walke in them: as for the wicked, they shall stumble therin
DouayRheims(i) 9 (14:10) Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know these things? for the ways of the Lord are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall in them.
KJV(i) 9 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
KJV_Cambridge(i) 9 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
Thomson(i) 9 [p] Who is wise that he may understand these things, prudent, that he may know them? Because the ways of the Lord are straight; therefore the righteous will walk in them: But in them the wicked shall be without strength.
Webster(i) 9 (14:8)Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir-tree. From me is thy fruit found.
Brenton(i) 9 (14:10) Who is wise, and will understand these things? or prudent, and will know them? for the ways of the Lord are straight, and the righteous shall walk in them: but the ungodly shall fall therein.
Brenton_Greek(i) 9 10 Τίς σοφὸς καὶ συνήσει ταῦτα; ἢ συνετὸς καὶ ἐπιγνώσεται αὐτά; ὅτι εὐθεῖαι αἱ ὁδοὶ τοῦ Κυρίου, καὶ δίκαιοι πορεύσονται ἐν αὐταῖς, οἱ δὲ ἀσεβεῖς ἀσθενήσουσιν ἐν αὐταῖς.
Brenton_interlinear(i)
  9 G3588τῷ  G2187ἘφραίμEphraim1 G5101τίWhat2 G846αὐτῷhe3 G2089ἔτιany more5 G2532καὶwith6 G1497εἰδώλοιςidols7 G1473ἐγὼI8 G5013ἐταπείνωσαhave afflicted9 G846αὐτὸνhim10 G2532καὶand11 G2729κατισχύσωI will strengthen12 G846αὐτόνhim13 G1473ἐγὼI14 G5613ὡςas15 G713.2ἄρκευθοςa juniper tree17 G4436.1πυκάζουσαleafy16 G1537ἐξFrom18 G1473ἐμοῦme19 G3588  G2591καρπόςthy fruit20 G4771σουthy20 G2147εὕρηταιis found21
Leeser(i) 9 (14:10) Who is wise, that he may understand these things? intelligent, that he may know them? for righteous are the ways of the Lord; and the just shall walk in them; but the transgressors will stumble through them.
YLT(i) 9 Who is wise, and doth understand these? Prudent, and knoweth them? For upright are the ways of Jehovah, And the righteous go on in them, And the transgressors stumble therein!
JuliaSmith(i) 9 Who being wise, and he shall understand these things? and knowing, and he shall know them? for the ways of Jehovah are straight, and the just shall go in them: and they transgressing shall be weak in them.
Darby(i) 9 Who is wise, and he shall understand these things? intelligent, and he shall know them? For the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but the transgressors shall fall therein.
ERV(i) 9 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them; but transgressors shall fall therein.
ASV(i) 9 Who is wise, that he may understand these things? prudent, that he may know them? for the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but transgressors shall fall therein.
JPS_ASV_Byz(i) 9 (14:10) Whoso is wise, let him understand these things, whoso is prudent, let him know them. For the ways of the LORD are right, and the just do walk in them; but transgressors do stumble therein.
Rotherham(i) 9 Who is wise, that he may understand these things? intelligent, that he may take knowledge of them? For, straightforward, are the ways of Yahweh, and, the righteous, shall travel therein, but, transgressors, shall stumble therein.
CLV(i) 9 He who is wise will also understand these things. These being understood, he will also acknowledge them. For the ways of Yahweh are upright, and the righteous will walk in them. Yet the transgressors shall be stumbled in them."
BBE(i) 9 He who is wise will see these things; he who has good sense will have knowledge of them. For the ways of the Lord are straight, and the upright will go in them, but sinners will be falling in them.
MKJV(i) 9 Who is wise, and he shall understand these things? Understanding, and he shall know them? For the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but sinners shall fall in them.
LITV(i) 9 Who is wise and discerns these things? Who is discerning and knows them? For the ways of Jehovah are right, and the righteous shall walk in them; but transgressors shall stumble in them.
ECB(i) 9 Who is wise, and discerns these? Discerns, and knows them? For straight are the ways of Yah Veh and the just walk therein: and the rebels falter therein.
ACV(i) 9 Who is wise, that he may understand these things, prudent, that he may know them? For the ways of LORD are right, and the just shall walk in them. But transgressors shall fall therein.
WEB(i) 9 Who is wise, that he may understand these things? Who is prudent, that he may know them? For the ways of Yahweh are right, and the righteous walk in them; But the rebellious stumble in them.
NHEB(i) 9 Who is wise, that he may understand these things? Who is prudent, that he may know them? For the ways of the LORD are right, and the righteous walk in them; But the rebellious stumble in them.
AKJV(i) 9 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
KJ2000(i) 9 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall stumble in them.
UKJV(i) 9 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
TKJU(i) 9 Who is wise? He shall understand these things. Who is prudent? He shall know them. For the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: But the transgressors shall stumble and fall in them.
EJ2000(i) 9 Who is wise that he might understand this? and prudent that he might know this? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them; but the rebellious shall fall therein.
CAB(i) 9 Who is wise, and will understand these things? Or prudent, and will know them? For the ways of the Lord are straight, and the righteous shall walk in them; but the ungodly shall fall therein.
LXX2012(i) 9 What [has] he to do any more with idols? I have afflicted him, and I will strengthen him: I am as a leafy juniper tree. From me is your fruit found.
NSB(i) 9 Let the wise understand these things. Let the discerning know them. For the ways of Jehovah are right. And the righteous will walk in them. But transgressors will stumble in them.
ISV(i) 9 Concluding CounselWhoever is wise, let him understand these things. Whoever is discerning, let him know them. For the ways of the LORD are right: the righteous follow his example, but the rebellious stumble in them.
LEB(i) 9 Who is wise that he can understand these things? Who is discerning that he knows them? The ways of Yahweh are right, and the righteous walk in them; but transgressors stumble in them.
BSB(i) 9 Whoever is wise, let him understand these things; whoever is discerning, let him know them. For the ways of the LORD are right, and the righteous walk in them but the rebellious stumble in them.
MSB(i) 9 Whoever is wise, let him understand these things; whoever is discerning, let him know them. For the ways of the LORD are right, and the righteous walk in them but the rebellious stumble in them.
MLV(i) 9 Who is wise, that he may understand these things, prudent, that he may know them? For the ways of Jehovah are right and the just will walk in them. But transgressors will fall in them.
VIN(i) 9 Who is wise that he can understand these things? Who is discerning that he knows them? The ways of the LORD are right, and the righteous walk in them; but transgressors stumble in them.
Luther1545(i) 9 Wer ist weise, der dies verstehe, und klug, der dies merke? Denn die Wege des HERRN sind richtig, und die Gerechten wandeln drinnen; aber die Übertreter fallen drinnen.
Luther1912(i) 9 Ephraim, was sollen mir weiter die Götzen? Ich will ihn erhören und führen; ich will sein wie eine grünende Tanne; an mir soll man deine Frucht finden.
ELB1871(i) 9 Wer weise ist, der wird dieses verstehen; wer verständig ist, der wird es erkennen. Denn die Wege Jehovas sind gerade, und die Gerechten werden darauf wandeln; die Abtrünnigen aber werden darauf fallen.
ELB1905(i) 9 Ephraim wird sagen: Was habe ich fortan mit den Götzen zu schaffen? Ich, ich habe ihn erhört und auf ihn geblickt. Ich bin wie eine grünende Zypresse. Aus mir wird deine Frucht gefunden.
DSV(i) 9 Efraïm! wat heb Ik meer met de afgoden te doen? Ik heb hem verhoord, en zal op hem zien; Ik zal hem zijn als een groenende denneboom; uw vrucht is uit Mij gevonden. Wie is wijs? die versta deze dingen; wie is verstandig? die bekenne ze; want des HEEREN wegen zijn recht, en de rechtvaardigen zullen daarin wandelen, maar de overtreders zullen daarin vallen.
Giguet(i) 9 Qui est sage et comprendra ces choses? Qui est savant et les connaîtra? Les voies du Seigneur sont étroites; les justes y marchent, les impies y trébucheront.
DarbyFR(i) 9 Qui est sage? il comprendra ces choses; et intelligent? il les connaîtra; car les voies de l'Éternel sont droites, et les justes y marcheront, mais les transgresseurs y tomberont.
Martin(i) 9 Qui est celui qui est sage ? qu'il entende ces choses; et qui est celui qui est prudent ? qu'il les connaisse; car les voies de l'Eternel sont droites; aussi les justes y marcheront, mais les rebelles y tomberont.
Segond(i) 9 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses! Que celui qui est intelligent les comprenne! Car les voies de l'Eternel sont droites; Les justes y marcheront, Mais les rebelles y tomberont.
SE(i) 9 ¿Quién es sabio para que entienda esto, y prudente para que lo sepa? Porque los caminos del SEÑOR son derechos, y los justos andarán por ellos; mas los rebeldes en ellos caerán.
ReinaValera(i) 9 ¿Quién es sabio para que entienda esto, y prudente para que los sepa? Porque los caminos del Jehová son derechos, y los justos andarán por ellos: mas los rebeldes en ellos caerán.
JBS(i) 9 ¿Quién es sabio para que entienda esto, y prudente para que lo sepa? Porque los caminos del SEÑOR son derechos, y los justos andarán por ellos; mas los rebeldes en ellos caerán.
Albanian(i) 9 Kush është i urtë, t'u kushtojë kujdes këtyre gjërave. Kush ka mend le t'i kuptoje ato. Sepse rrugët e Zotit janë të drejta; të drejtët do të ecin nëpër to, por shkelësit do të rrëzohen.
RST(i) 9 (14:10) Кто мудр, чтобы разуметь это? кто разумен, чтобы познать это? Ибоправы пути Господни, и праведники ходят по ним, а беззаконные падут на них.
Arabic(i) 9 من هو حكيم حتى يفهم هذه الأمور وفهيم حتى يعرفها. فان طرق الرب مستقيمة والابرار يسلكون فيها. واما المنافقون فيعثرون فيها
Bulgarian(i) 9 Който е мъдър, ще разбере тези неща. Който е разумен, ще ги познае. Защото пътищата на ГОСПОДА са прави и праведните ще ходят по тях, а престъпниците ще паднат по тях.
Croatian(i) 9 Efrajime, što ti imaš još s kumirima? Ja sam ga uslišao i pogledao. Ja sam poput zelena čempresa: po meni si rodan plodovima. [ (Hosea 14:10) Tko je mudar neka shvati ovo, i čovjek razuman neka spozna! Jer pravi su putovi Jahvini: pravednici hode po njima, grešnici na njima posrću. ]
BKR(i) 9 Kdo jest moudrý, porozuměj těmto věcem, a rozumný poznej je; nebo přímé jsou cesty Hospodinovy, a spravedliví choditi budou po nich, přestupníci pak na nich padnou.
Danish(i) 9 Efraim! hvad har jeg fremdeles at gøre med Afguder? jeg har bønhørt ham, og jeg beskuer ham; jeg vil være som en grønnende Cypres, din Frugt er funden at være af mig. Hvo er viis, at han forstaar disse Ting og forstandig, at han kender dem? thi HERRENS Veje ere rette, og de retfærdige vandre paa dem, men Overtrædere falde paa dem.
CUV(i) 9 誰 是 智 慧 人 , 可 以 明 白 這 些 事 ; 誰 是 通 達 人 , 可 以 知 道 這 一 切 。 因 為 , 耶 和 華 的 道 是 正 直 的 ; 義 人 必 在 其 中 行 走 , 罪 人 卻 在 其 上 跌 倒 。
CUVS(i) 9 谁 是 智 慧 人 , 可 以 明 白 这 些 事 ; 谁 是 通 达 人 , 可 以 知 道 这 一 切 。 因 为 , 耶 和 华 的 道 是 正 直 的 ; 义 人 必 在 其 中 行 走 , 罪 人 却 在 其 上 跌 倒 。
Esperanto(i) 9 Kiu estas sagxa, tiu komprenu cxi tion; kiu estas prudenta, tiu sciu cxi tion; cxar gxustaj estas la vojoj de la Eternulo, virtuloj iras sur ili, kaj malpiuloj falas sur ili.
Finnish(i) 9 (H14:10) Kuka on viisas, että hän näitä ymmärtäis? Ja ymmärtäväinen, joka näitä huomaitsis? Sillä Herran tiet ovat oikiat, ja vanhurskaat vaeltavat niillä, mutta ylitsekäymärit niissä lankeevat.
FinnishPR(i) 9 (H14:10) Kuka on viisas ja ymmärtää nämä? Kuka taitava ja käsittää nämä? Sillä Herran tiet ovat suorat: vanhurskaat niillä vaeltavat, mutta luopiot niillä kompastuvat.
Haitian(i) 9 Se pou moun ki gen konprann chache konprann sa ki ekri la a. Se pou moun ki gen lespri chache konprann li. Paske chemen Bondye se chemen ki dwat. Moun k'ap viv dapre volonte Bondye ap mache ladan l' san anyen p'ap rive yo. Men, moun ki vire do yo bay Bondye ap bite sou wout la.
Hungarian(i) 9 Efraim [így szól:] Mi közöm nékem többé a bálványokhoz?! Én meghallgatom és figyelek reá. Olyan vagyok, mint a zöldelõ cziprusfa! Tõlem származik a te gyümölcsöd! [ (Hosea 14:10) Kicsoda a bölcs, hogy értse ezeket? [Kicsoda] az értelmes, hogy eszébe vegye ezeket?! Bizony igazak az Úrnak útai, és az igazak járnak azokon, az istentelenek pedig elesnek rajtok. ]
Indonesian(i) 9 (14-10) Semoga semua orang yang bijaksana mengerti apa yang tertulis di sini, dan memperhatikannya. Petunjuk-petunjuk dari TUHAN adalah benar, dan orang yang saleh hidup menurut petunjuk-petunjuk itu. Tetapi orang berdosa mengabaikannya sehingga tergelincir dan jatuh.
Italian(i) 9 Chi è savio? ponga mente a queste cose; chi è intendente? le riconosca; conciossiachè le vie del Signore sieno diritte, e i giusti cammineranno in esse; ma i trasgressori vi caderanno.
ItalianRiveduta(i) 9 Chi è savio ponga mente a queste parole! Chi è intelligente le riconosca! Poiché le vie dell’Eterno sono rette; i giusti cammineranno per esse, ma i trasgressori vi cadranno.
Korean(i) 9 누가 지혜가 있어 이런 일을 깨달으며 누가 총명이 있어 이런 일을 알겠느냐 ? 여호와의 도는 정직하니 의인이라야 그 도에 행하리라 그러나 죄인은 그 도에 거쳐 넘어지리라
Lithuanian(i) 9 Išmintingas tai supras, sumanus tai žinos! Viešpaties keliai teisingi, ir teisieji vaikščioja jais, o nusidėjėliai suklumpa”.
PBG(i) 9 Kto mądry, niech to zrozumie, a kto roztropny, niech to pozna; bo drogi Pańskie są proste, a sprawiedliwi po nich chodzić będą, ale przestępcy na nich upadną.
Portuguese(i) 9 Quem é sábio, para que entenda estas coisas? prudente, para que as saiba? porque os caminhos do Senhor são rectos, e os justos andarão neles; mas os transgressores neles cairão.
Norwegian(i) 9 Efra'im! Hvad har jeg mere med avguder å gjøre? Jeg vil bønnhøre ham og se til ham; jeg er som en grønn cypress, det skal vise sig at din frukt kommer fra mig.
Romanian(i) 9 Cine este înţelept, să ia seama la aceste lucruri! Cine este priceput, să le înţeleagă! Căci căile Domnului sînt drepte; şi cei drepţi umblă pe ele, dar cei răzvrătiţi cad pe ele
Ukrainian(i) 9 Єфрем, що йому до бовванів іще? Я вислухав вже та побачив його, Я для нього немов кипарис той зелений: з Мене знайдений буде твій плід. Хто мудрий, то це зрозуміє, розумний і пізнає, бо прості Господні дороги, і праведні ходять по них, а грішні спіткнуться на них!